ニュース・ブログ

2021
2/26

雪に耐えて、梅花麗し・・・・・英語でどう表現する?

ブログ

先日のブログで、

『雪に耐えて梅花麗し』を英語で表現するのは、厄介・・・・

このように書かせてもらいました。

 

 

そうすると・・・・

英検取得のため、英語を一生懸命、勉強されているあるお母様から・・・・

 

『今野先生なら、どう英訳しますか?・・・・勉強のため、教えてください』

 

とメールをいただきました。

 

ということで・・・ご紹介させていただきます。

 

 

やはり・・・これもまた、個々人の感性による部分だと思いますので、

その人、その人で色々な表現があると思うし、

これが正解!!・・・・というのもないと思います。

 

では・・・・私なら、こうでしょうか?

 

Overcoming sever winter, plum blossoms are so beautiful.

 

直訳すると・・・厳しい冬を乗り越えたから、梅の花は、とても美しい。

 

 

でも・・・やっぱり、何か、”物足りなさ”はありますし、

これだけでは、真意は伝わりませんよね(泣)

 

ネイティブがこれを聞いたとしたら、

『厳しい冬が、梅の花 を とても美しくさせる!!』と受け取りますね・・・・

 

だとすれば・・・

As plum blossoms beautifully over sever winter,

Only by overcoming such a situation it will bear fruit.

 

直訳すると・・・・

梅の花が厳しい冬を超え、美しく花を咲かせるように、

困難に打ち勝ってこそ、実を結ぶというものだ。

 

こんな感じでしょうか・・・・

こっちの方が、しっくりくるかもですね・・・・

 

 

 

いゃ・・・・本当に、難しいですよね(汗)

 

 

 

本日も、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。