トップ高の生徒でも、いまだに、こんな初歩的なミスをします!!
日本語に引っ張られ過ぎ!!
ちなみに・・・
It is kind of him to give me the information in advance.
『ヒトの性質・性格』を表す形容詞のときは『of』・・・と勉強しましたね?
“こういうものなんだ” と機械的に教えられたことでしょう・・・
では・・・・なぜ『of』なのでしょうか?
明確な理由というか、当たり前の理由があります。
そもそも・・・・『of』の原義は、 “全体から、そのを一部を取り出す”
a piece of cake なら『ケーキ全体から、その一部を取り出す』というコト。
a student of school なら『その学校全体から、一人の生徒を取り出す』というコト。
だから、
『性格(性質) of 人』というのは、その人から、その人を構成する性格(性質)の一部が
出てきたね!!・・・・・というコトです。
これって・・・・当たり前!!
ネイティブはこんな感覚です!!
何でもかんでも・・・・機械的に覚えてきた、というより機械的に教えこまれてきたから
日本語に引っ張られる!! ということです。
本日も、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。