【問】『その伝染病のせいで、我々は海外旅行が出来ないでいる』
The pandemic has been keeping us from traveling abroad.
keep O from ~ing ; Oが~できないようにする。
これで、どうして『~できないようにする』なのでしょうか?
ちゃんと説明できますか?
ネイティブはこういう感覚です・・・・
from は『~から』つまり『起点』『出発点』を表します。
つまり・・・・
『起点』すなわち『起点を出発して離れる』ニュアンスなんです!!
この『離れる』ニュアンスは、“行動を阻害する” という意味で使われます。
例えば・・・
『彼女から離れろ!!』と警告するとき、
『彼女に何もするなっ!!』という意味ですね、
離れる ➩ 行動の阻害 の意味で from が使われます。
『日本語の”から”』だから from ということではありません。
つまり、まとめると・・・・
keep は『保つ』という意味、ただし、『力を抜いたらすぐにでも崩れるんです』
だから・・・崩れないように力を入れつつ保ってる!! こんなイメージです。
それで、keep が保ち続けてるのは from が表す『離れてる状態』です!!
離れて、手出しできない状態なんです!!
ですから・・・”デキないように防ぐ” という意味なんです。
これが・・・・まさに『ネイティブ感覚』です!!
謎が解ければ・・・・見えてきますね?
本日も、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。