日本語 ⇔ 英語 1対1の対応じゃないってことです(笑)
これでも、一応、メロディーにしっかりハマるように
独断と偏見、そして拡大解釈満載で英訳してみました!!
今度、機会があったら、歌ってみようかな(笑)
玉置浩二、MR.LONELY なんちゃって英語バージョンです!!
こんなボクでもやれることはある
⇒I believe there is somethig I can do.
がんばってダメで悩んで、汗流してできなくって
⇒But it doesn’t work .
バカなヤツだと笑われたって、涙こらえて
⇒So,everyone look down on me.
⇒I don’t care, because I’m MR.LONELY.
何もないけど
⇒I have no talent and money.
いつでも、野に咲く花のように、君がやさしかったから、ボクは元気でいるから。
⇒Only you kindly touched me.
⇒Without your kindness, I wouldn’t be.
⇒I will live in the present
⇒Like a blooming flower in the field.
今日も、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。