ニュース・ブログ

2016
8/27

“弱肉強食の社会”・・・・・英訳したら?

ブログ

ある生徒が、一生懸命、和文英訳の勉強をしてました・・・・・

札医の『自由英作文』対策です・・・・・・

 

“弱肉強食の社会” という部分をどのように表現するか迷ってました・・・・・

初心者は、『弱肉強食』を “そのまま” の状態で英訳しようと考えます。

すなわち、日本語⇔英語 の一対一対応で考えます。

(札医を目指す人なら、そういう発想はしませが・・・・)

 

“弱肉強食”の社会 ⇒ もっとわかりやすく言えば?    ⇒”厳しくキツい競争の世の中”

 

だから、この場合は・・・・・・・

『弱肉強食の世界』は『the world of sever competition』 という表現が一番しっくり来る

ように思います。

仮に、   “sever” でなくとも、・・・・・・”harsh” とか “tough”  でも全然OK!!

 

もしくは、いっそのこと、”sever competition”  を”harsh realities”(厳しい現実)として

も、”弱肉強食”感は、伝わると思いませんか?

 

いずれにせよ・・・・・

『日本文』   ⇒ 『自分の中に落とし込み、何が言いたいの?』

この『言いたいこと』をシンプルな英語で表現するってとこではないでしょうか?

 

 

今日、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。