DUO基本例文No.179です!!
まず・・・・smart・・・・・DUOの注釈にも書かれてある通り
我々がよく言う『体型が“スマート”』という意味ではありません!!
『アタマが良い!!』『賢い!!』こんなイメージです!!
スマート・・・・・和製英語の一つです!!
じゃ・・・実際に『彼女ってスマートだよね』って言う時、
ネイティブは、こう言います!!
She is slender.
もしくは
She is slim.
こんな感じでしょう・・・・・・
でっ・・・・・smart・・・”賢い” なんですが・・・
似たような単語に
bright
intelligent
wise
clever
などがあるとDUOに書かれてます。
どれも、ひとくくりで“アタマがいい”
ネイティブは、どうやって、使い分けてるのか?
早速、英英辞典で調べてみました!!
そこには、明確な”違い”がありました!!
その単語、単語には『原義』というものがあります。
すなわち、『基本イメージ』をつかむことは、
ネイティブスピーカーと同じ感覚を持つことになります!!
これは、東進のカリスマ英語講師『安河内先生』のお言葉です。
bright
原義は『明るい』
知性の『明るさ』がにじみ出る・・・・こんなイメージ
中・高生の成績が優秀な生徒・・・・こんな時に用いる。
intelligent
原義は『深い思考力・分析力』
深い思考力・分析力をベースとした高度な問題解決能力を表す。
wise
経験によって熟成された知性・判断力
ご年配の方への賛辞の時によく用いられる。
clever
機知に富み、発想の豊かさが原義
でっ・・・・smart
『アタマがいい』グループの代表となる単語。
知力が高い、キレがいい・・・一流のビジネスパーソン!!
こんなイメージです!!
以上まとめると・・・・ネイティブは、こんな感覚で使い分けている!!
bright ・・・・・頭の良い中高生に用いる。
intelligent・・・知性・教養に満ち溢れる。
wise・・・・・・経験によって熟成された知性。
clever・・・・・頭の回転の速さ、キレが最高。
smart・・・・・一流のビジネスパーソンを思わせる、アタマの良さ。
本日も、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。