私が”大の龍馬好き”ということを知っている友人が、
『龍馬イズム』と言ってました・・・・・
なんか、すっごくいい響き!!
『龍馬イズム』の定義は、その人その人で違うでしょう・・・・・・
でも、坂本龍馬を愛し、坂本龍馬に憧れているヒトたちにとって
胸にささる、重たく、そして、メッチャ格好いいフレーズだと思います。
私は、いたって、単純な人間。
龍馬の影響は、計り知れないものがあります・・・・・・・
しんどい時・・・・・きつい時・・・・・くじけそうな時・・・
こんな事を言われたら、とことん、頑張れそうな気がします!!
Let me show your “Ryomaism”.
さぁ・・・君の『龍馬イズム』を見せてくれよ!! (今が、見せどきじゃない?)
そして、私は、こう答えるんです!!
Make it happen. I mean it.
やってやろうじゃないか!! オレ、ガチだから!!
何か・・・ドラマのワンシーンのよう・・・・(笑)
ひとりで、勝手に、暴走しました・・・・・・
ところで、この『I mean it.』というフレーズですが、
DUOにも載ってますからね、セクション18の基本例文No.205です。
アイ、マイ、ミー(あいまい)なヒトは、しっかりと確認ですよ!!
意味(ニュアンス)は・・・・・
『本気で言ってるんだから!!』こんな感じ。
まあ、今風に言えば、『オレ、マジだぜ!!』。
ネイティブたちの『定番表現』です。
似たような表現として、DUOにも載ってますが・・・・
I’m not joking.
I’m serious about it.
などがあります・・・・・・これも、DUOでしっかり確認!!
だけど、圧倒的に 『I mean it.』
なぜなら・・・・・・・・・
言いやすい!!
『あい、みぃーにっ』・・・・・ねっ?
『あい、みぃーん、いっと』とは言いませんからね(笑)
英語を話すときは、『息継ぎ』はしませんからね。
息継ぎしないで、一気に言うんです!!
“息継ぎなし”だから・・・・・母音⇒子音⇒母音⇒・・・・・
みんな、くっ付くようになるんです
こんな”オチ”でした・・・・・・・・
今日も、最後まで、読んでいただきありがとうございました。