ニュース・ブログ

2017
3/12

『感即行』・・・・英語で表現したら?

ブログ

英語の得意な生徒から、こんな質問が・・・・・・

 

Go into action immediately when you feel something.

 

『先生っ なんて訳します?』

 

えっ?

『なんか感じたら、すぐ、行動をとれ』ってニュアンスでしょう?

 

 

すかさず、生徒が・・・・・

 

『感即動』

 

 

あらら・・・・ブログ見てくれてありがとう・・・

 

 

確かに、『感じたら、即、行動しなさい』って事で、いいんだけど・・・・・

ちょっと、ニュアンスがちがうんだよね・・・・

って言うか、表現が、堅苦しすぎる感、満載!!

 

Go into action・・・・・・がまず、ひっかかるのさ。

“action”という状態に、自分を持っていく・・・・・すなわち『状態変化』を願うよ

うな感じ・・・・

 

しかも、go で表現すると・・・・・・

go wrong(うまくいかない)  go mad(気が狂う)  的な感じで悪い方向へ進むイメージ。

 

先生だったら、『感即動』・・・・・・英語で表現するなら・・・・

 

Let’s begin !! (かなり昔、太陽学園のある先生が言ってたけど) も悪くないけど、

 

 

Let’s start !!  が一番しっくりくるかな。

 

 

CIMG6462

 

英語に表現するって、『言葉 ⇒ 言葉』の変換じゃないんだよ。

『自分のニュアンス ⇒ シンプルな表現』だよ。

 

 

 

以上、昨日の生徒とのやりとりでした・・・・・

 

 

 

 

今日も、最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。